我叫Myo
Min Htet,老师给我取的中文名称林家凯,我是个地地道道的缅甸人。我2016年实皆工业大学电力系毕业。我一边读大学,一边学中文和英文。我学习汉语开始于曼德勒福庆孔子课堂在实皆多觉露寺庙开汉语教学点时报名参加学习的。从星期一到星期五我要上大学,同时周末早上去多觉露寺庙学习中文,下午在
IBEC(International
Buddhist Education Center)上英文课。我父母是农民,他们也不是有钱人,所以我趁这机会学习语言的。以前实皆没有中文学校也没有机会学习中文。我非常感谢福庆学校孔子课堂校长,林玲老师,蔡恒嵩老师和其他老师。
2015年12月份我考上HSK三级。2016年5月21日又考上了HSK四级。曼德勒福庆学校的安排之下,我有机会参加
2016年海外华裔青少年
"中国寻根之旅"
夏令营——德宏营(2016年5月22日至6月2日)。2016年5月28日参加第16届汉语桥世界大学生中文比赛,表演的才艺是中国武术。一个缅甸人表演中国武术使大家有点奇怪,因为我没有唱歌跳舞的天赋。我小时候学过空手道,还有在中国参加夏令营时学过一天的中国武术。
毕业后我在曼德勒一家技术公司工作,当电力工程师。在现场我遇到了很多中国人。会说汉语是挺好的,可以跟很多中国朋友打交道,需要时还可以当中-缅翻译。然后公司派我去南部掸邦茵莱湖,我工作的地方都是中国人啊,中国工人比本地人多。每天可以看到茵莱湖和山岳,湖上漂浮的菜园,浮岛上建的民族人家,茵莱湖的独脚撑船,给我留下很深的印象。从那一次开始每次的出差,让我不断积累经验,很有进步,也让我充实愉快。现在回忆起来,无论是教学还是工作,都有许多丰富而值得记录的内容。
回来茵莱湖后不断地努力学习中文,2017年考上了HSK五级。然后对那个工作不方便,就我辞职咯!2018年7月林玲老师介绍给我一个工作——中缅语翻译。我出差瑞波(Shwe
Bo)做中-缅翻译者。我要为从仰来的工人和台湾工程师充当翻译。这是我第一次做翻译的,所以我既担心又害怕。我怕他说的我听不懂,怕我翻译不对。我的中文水平有限,幸亏他也是电力工程师,他了解我,他给我慢点儿说,并且用简单的词语。他还分享给我他的经验。
我们要安装的机器是干燥机,烘干稻谷,小麦,大麦,玉米的机械。这个词语"干燥机"
是我第一次听过的,也不知道它的形状。那个晚上他们给我看资料书。我一看就想哭啦!书里面写了中-英文,还有台湾人用的是繁体字,我不熟悉繁体字。我第一次用字典,找的词语是"乾燥機"
它的繁体字和简体字完全不同的。我不知道中文工程词语,所以先读英文,懂英文后读中文,不知道的繁体字记住,然后改成简体字,背熟它们的意思,干燥机的部分。有些的部分不可以直接翻译中-缅文,有时直接翻译中-英文。
那个工程师鼓励我,帮助我。他常常说
"别着急,请你慢慢学,有问题再问我"。他说"你们缅甸人的想法和我们的不一样,要多多努力学习"。说实话,我第一次做翻译者是不容易,但我得了很多工作经验。
不同的工作给了我不同的思路和挑战。这些经验让我在新的工作上有了更大的进步和成长。我也一直提醒自己踏实认真、积极进取。
(胞波网/福庆孔子课堂实皆汉语教学点供稿)