2022-11-04 泰国《世界日报》
图:领导和嘉宾出席大会和致词,右起;冯俊英参赞、赵燕清主任、丁佩佩主席、罗铁英主席。 图:评委老师、颁奖贵宾和比赛获胜者合影。
【泰国留中总会讯】在中国驻泰王国大使馆教育组支持下,泰国留学中国大学校友总会、汉语桥俱乐部(曼谷站)、泰国中文教师协会联合主办,留中总会翻译创作学会承办的,第11届「汉泰——泰汉双语翻译大赛」于2022年10月23日上午举行初赛,29日举行终选赛圆满结束。
参加此次大赛共200名参赛者,来自各地100所学校,和社会各个行业。大赛分为3组,中学组、大学组、社会组进行。
10月23日上午线上上进行笔译初赛,共两场,一是汉译泰,二是泰译汉,3个小时的紧张考试。本届比赛出试卷的是何福祥、黄如侬老师。查卷打分有;曾志雄、素帕媞、苏雅婷老师。
获得三个组前五名分别是;中学组:罗玲珑、曾晶莹、段皓匀、杨婉芬、张馨月。大学组:杨其顺、萧玮琳、罗贺晶、尤音乐、马荣兴。社会组:李平、詹少芬、林善芳、黄维敏、苏佩芝。他们将进入终选赛。
29日在留中总会办公室举行终选赛,担任口译终选赛的评委老师有;留中总会副主席兼秘书长赵秀芬博士(兰实大学中国国际学院院长),覃荷妮老师(兰实大学中泰合作交流处副处长),留中总会理事陈燕贞(泰国的泰汉汉泰翻译家)。
经过一番紧张激烈的口译比赛,赛事结束后陈燕贞和覃荷妮老师做了点评,总结本届比赛参加者的优缺点,整体比前进步很大,泰汉双语表达和翻译能力都有提高,但也存在著不足之处,期望大家不断进步,取得更好成绩。
接著恭请中国大使馆教育组冯俊英参赞致词,中外语言交流合作中心-曼谷中心赵燕清主任致词,泰国留学中国大学校友总会丁佩佩主席致词,大家一致认为,本届「汉泰——泰汉双语翻译大赛」的水准非常高,参赛者表达和翻译能力出乎意料,未来可期,举行「泰汉——汉泰双语翻译大赛」,是为了鼓励更多泰国学生学好汉语,加强使用汉语的能力,提高各行各业翻译工作人员的业务水准,壮大汉泰双语翻译行业的专业人才。
双语比赛结果,获得中学组第一名曾晶莹(曼谷预科学校学生),第二名罗玲珑(St.John
Bosco Learning),第三名段皓匀(St.John
Bosco Learning)。大学组:第一名罗贺晶(朱拉隆功大学),第二名萧玮琳(NANJING
UNIVERSITY),第三名杨其顺(清莱皇太后大学)。社会组:第一名李平、第二名詹少芬、第三名林善芳。
接著由中国大使馆教育组冯俊英参赞给中学组获奖学生颁发奖状、奖金,中外语言交流合作中心-曼谷中心赵燕清主任为大学组获奖学生颁发奖状、奖金,留中总会丁佩佩主席和永远名誉主席、泰国教师公会执行主席罗铁英同为社会组获奖者颁发奖状、奖金。
(世界日报)